“我、余、吾"的原字和原音---習老
Hello, 各位朋友中秋節快樂!
也許甲骨文太枯燥, 中秋節到了, 請先聽鄧麗君的“但願人長久”,看美麗的嫦娥。
中文第一人稱代詞有許多,但我只談一般使用的“我、余、吾"。 這些字的用法有點不同, 意思是一樣的, 不過讀音卻很不相同, 那麼在上古時候,它們的原字和原音是什麼呢?
上古假借字和通假字很普遍, 通假字就是現代人寫白字, 就像我的網友,“喜歡”寫成“稀飯”, 有上古人之風。
另外山東人的“俺”, 上海話的第一人稱代詞“阿拉”的來源是什麼?有興趣, 請看下面網站:
wee-yong
留言