台灣好聲茵 【斜槓人生!深藏不露的翻譯家梁文傑】
【數位網路報記者陳漢墀10/30台北報導】 近年來,「斜槓」生活方式風靡全球,而台北市議員梁文傑在從政之外,其實是斜槓的暢銷專業翻譯家,至今已有八本翻譯著作。林楚茵委員於本周「台灣好聲茵」頻道,特別邀請台北市議員梁文傑分享討論。 梁文傑最新的譯作《天下大亂:川普政府的中國政策,其形成、矛盾與內幕》 一書,發行至今不到一個月已破百萬元銷量,以社會科學類型書籍來說,銷量成績十分亮眼。 梁文傑分享,他的第一本翻譯書籍,是2000年還在黨中央任幕僚時,和現任政務委員黃致達翻譯的《索樂文報告》。「會選這些書來翻譯,是因為許多人會聽信政論節目上某些來賓的胡說八道。」梁文傑直言,他認為每個台灣人應了解現在真正的國際情勢,而不是從各種管道片面地接收不太正確的資訊,於是他著手開始翻譯,在自身關注全球政經情勢的同時,也希望推廣給更多的台灣人。 林楚茵打趣地提醒「我們也會去上政論節目喔,請謹慎發言。」並請梁文傑分享翻譯小撇步。「要當個專業翻譯,其實中文能力要比英文更優秀。」梁文傑以《出賣中國》的經驗為例,此書內容有許多引用中共領導人習近平說法以及中國的相關資料文獻等,須反覆查對中文原處,才能有精確的翻譯。 林楚茵說道,上次美國選舉時,有許多人唱衰台灣,然而以現在來看,美國務卿布林肯聲明支持台灣參與聯合國、蔡總統證實美軍在台協助訓練國軍等事件,就可以發現那些唱衰根本是子虛烏有。透過閱讀,我們就可以獲得更多資訊及觀點以了解世界脈動。 更多內容請參閱完整影片 pan style="font-size: medium;"> https://fb.watch/8YvkZoLnhN/ https://youtu.be/w3yxwf39tOk